Dictionary Work Before Captioning

Spread the love

Of course, you will want all major medical words, proper names, companies, counties, cities, and ALL countries in your dictionary before working, but this is covering the less-obvious work you will need to do.

1. First, take out all swear words. You don’t want them coming up on air. If you will leave any in, take out at least the extremely offensive ones: c***, d***, f***, s***. Maybe your captioning company will allow hell, ass, or damn. Check.

2. Take out ALL of your freelance parens and move them to your QA dictionary, which you should keep in Dropbox.

3. Take out ALL Q and A symbols AND their extensions. Move them into your QA dictionary. You do not want your software’s AI to try to put a Q or an A on the screen, messing up your captions.

4. All your punctuation (in Eclipse) should be defined with {N} after it now. This should be in your captioning dictionary:

5. Make a stroke to change speakers. My stroke is SKWR-RBGS. Define it (in Eclipse) as {>>}. Put it in your captioning dictionary.

In certain countries (not the US), they require you to input each speaker before going on. You will just use the regular speaker syntax that you’ve been using for freelance. {S:MR. SMITH}

6. Make a stroke to change the caption placement while writing. This is easy to do in Eclipse and is mainly necessary for sports. You never want your captions to block the score.

UP*/UP* is defined as {POS:1,3} (will put the captions at the top of the screen, three lines)
DO*UN/DO*UN is defined as {POS:13,3} (will put the captions at the bottom of the screen, three lines)
M*ID/M*ID is defined as {POS:6,3} (will put the captions in the middle of the screen, three lines)

7. Make a stroke to blank the screen. This is so commercial’s captions can come up.

8. Make a stroke to force out your captions:

9. Finally, make your bracket strokes. Your company should give you a list of ones they use, and I will be posting on ones you definitely should have shortly. Here’s how to define one:
LAUFRT/LAUFRT is defined as {N}[laughter]{N}

10. You’ll also want to make sure your bracket strokes are working well so you can insert any blurb you need:
BR-KT is defined as {N}{[}
BR*KT is defined as {^}{]}{N}

So if I want to write “no audio” on a moment’s notice:
BR-KT/NO/YAUD/BR*KT will come out as [NO AUDIO]

11. Make sure you have a music note in your dictionary as well.
MAO*UFK is defined as the ΒΆ symbol from the special characters dialog box.

Basically everything I’ve mentioned in this post should be in your separate captioning dictionary. Only your bracket strokes should be in your main dictionary. IF you have issues with something not coming out correctly, perhaps you will need to REMOVE the entry from your main dictionary before proceeding. So if SKWR-RBGS is defined as something else in your main dictionary, it may clash with your captioning dictionary’s entry. I don’t know why Eclipse does this sometimes, but if you have no issues, no need to take anything out of your main dictionary.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *